Випускова кафедра - кафедра іноземної філології та перекладу.
Освітній процес
Перелік компонентів освітньо-професійної програми
Дисципліни циклу загальної підготовки (анотації):
- Історія України
- Історія української культури
- Сучасна українська мова
- Філософія
- Латинська мова
- Новітня українська література
- Історія зарубіжної літератури
Дисципліни циклу професійної підготовки (анотації):
- Вступ до перекладознавства
- Вступ до мовознавства
- Загальна теорія перекладу
- Основи наукових досліджень в лінгвістиці
- Історія англійської мови
- Історія перекладу
- Порівняльна лексикологія іноземної та української мов
- Стилістика англійської мови
- Порівняльна стилістика
- Практична та порівняльна граматика англійської мови
- Практика усного та писемного мовлення англійської мови
- Теорія і практика перекладу
- Практика перекладу англійської мови
- Практична фонетика англійської мови
- Основи перекладацького аналізу тексту
- Лінгвокраїнознавство
- Сучасні інформаційні технології в діяльності перекладача
- Практична граматика і фонетика другої іноземної мови
- Практика усного та писемного мовлення другої іноземної мови
- Лінгвокраїнознавство другої іноземної мови
- Загальнотеоретичний курс з другої іноземної мови
- Редагування перекладів різногалузевих текстів
- Практика перекладу другої іноземної мови
Вибіркові дисципліни (анотації):
- Риторика
- Конфліктологія
- Політологія
- Психологія спілкування
- Основи PR
- Основи медіаграмотності
- Основи професійної діяльності перекладача
- Етичний та психолінгвістичний аспекти перекладацької діяльності
- Методика навчання іноземній мові
- Основи педагогіки
- Основи машинного та автоматизованого перекладу
- Основи локалізації
- Прикладні соціально-комунікаційні технології
- Іміджеологія
- Національно-культурні особливості соціальної і мовленнєвої поведінки носіїв мови, яка вивчається
- Перекладацькі трансформації в текстах сучасних ЗМІ
- Краєзнавство в діяльності перекладача-гіда
- Особливості перекладу суспільно-політичних текстів
- Бізнес-комунікація
- Культура мовлення
- Англійська мова ділового спілкування
- Мова дипломатичних документів
- Переклад медійних та рекламних текстів
- Основи аудіовізуального перекладу
- Переклад текстів в IT галузі
- Інтерпретація тексту
- Анотування і реферування (англійська мова)
- Офісна діяльність і легалізація
- Основи перекладу художнього тексту
- Військовий переклад
- Основи послідовного перекладу
- Технологія перекладацького скоропису в діяльності усного перекладача
- Переклад текстів в галузі права
- Переклад офіційно-ділового мовлення
Після закінчення навчання фахівець із філології може займати посади:
- перекладача-консультанта в дипломатичних представництвах
- перекладача-референта
- перекладача науково-технічної літератури
- редактора-перекладача
- гіда-перекладача
- фахівця туристичного агенства
- пресс-секретаря в PR-агенціях
- лектора (публічні виступи в пресі, на радіо і телебаченні)
- наукового співробітника (переклад, філологія, лінгвістика)
- перекладач-фрілансер
Практична підготовка
- ТОВ «АБІ ЛЕНГВІДЖ СЕРВІСЕЗ»;
- ТОВ «ЛІНГО»;
- ТОВ «ТУРИСТИЧНА КОМПАНІЯ «АНГА ТРЕВЕЛ»;
- ТОВ «ТРЕВЕЛ СТУДІО»;
- Центр кар’єри «Юнікс»;
- міжнародний центр «Антей»;
- правозахисна організація Amnesty International Ukraine;
- Музеї видатних діячів української культури Лесі Українки, Миколи Лисенка, Панаса Саксаганського, Михайла Старицького;
- ТОВ «Група компаній «Форс»;
- ТОВ «Бюро перекладів «Альфа-Груп»;
- Скандинавська гімназія (м. Київ);
- Гімназія «Троєщина» ІІ-ІІІ ступенів Деснянського району (м. Київ);
- ПЗНЗ «Ліцей Київського міжнародного університету»;
- Український колеж імені Василя Сухомлинського (м. Київ).