Філологія

Термін навчання
  • бакалавр - 3 роки 10 місяців
Форма навчання
  • денна
  • заочна (дистанцiйна)

Випускова кафедра - кафедра германських мов та перекладу.



Освітній процес

Перелік компонентів освітньо-професійної програми

Дисципліни циклу загальної підготовки:

  • Історія України
  • Історія української культури
  • Сучасна українська мова
  • Філософія
  • Латинська мова
  • Новітня українська література
  • Історія зарубіжної літератури

Дисципліни циклу професійної підготовки:

  • Вступ до перекладознавства
  • Вступ до мовознавства
  • Загальна теорія перекладу
  • Основи наукових досліджень в лінгвістиці
  • Історія англійської мови
  • Історія перекладу
  • Порівняльна лексикологія іноземної та української мов
  • Стилістика англійської мови
  • Практична та порівняльна граматика англійської мови
  • Практика усного та писемного мовлення англійської мови (Частина 1)
  • Практика усного та писемного мовлення англійської мови (Частина 1)
  • Практика усного та писемного мовлення англійської мови (Частина 2)
  • Практика усного та писемного мовлення англійської мови (Частина 2)
  • Практичний курс англійської мови
  • Практична фонетика англійської мови
  • Практика перекладу англійської мови
  • Практична граматика і фонетика другої іноземної мови
  • Практика усного та писемного мовлення другої іноземної мови (Частина 1)
  • Практика усного та писемного мовлення другої іноземної мови (Частина 2)
  • Лінгвокраїнознавство другої іноземної мови
  • Загальнотеоретичний курс з другої іноземної мови
  • Практичний курс другої іноземної мови ( 1 частина)
  • Практичний курс другої іноземної мови ( 2 частина)
  • Практика перекладу англійської мови
  • Порівняльна стилістика

Вибіркові дисципліни:

  • Політологія
  • Психологія
  • Сучасні інформаційні технології в діяльності перекладача
  • Інформаційно-ресурсне забезпечення лінгвістичної діяльності
  • Література США
  • Література європейських країн
  • Основи послідовного перекладу
  • Технологія перекладацького скоропису в діяльності усного перекладача
  • Лінгвокраїнознавство англомовних країн
  • Національно-культурні особливості соціальної і мовленнєвої поведінки носіїв мови, яка вивчається
  • Засоби прагматичної адаптації казок і дитячої літератури
  • Краєзнавство в діяльності перекладача-гіда
  • Перекладацька практика (усний переклад)
  • Перекладацька практика (письмовий переклад)
  • Практика письмового перекладу другої іноземної мови
  • Практика усного перекладу другої іноземної мови
  • Англійська мова ділового спілкування
  • Фахова комунікація англійською мовою
  • Переклад текстів у галузі права
  • Переклад офіційно-ділового мовлення
  • Стилістичні та граматичні особлисвосі перекладу художніх текстів
  • Основи перекладацького аналізу і редагування
  • Психологія кадрового менеджменту
  • Психологія HR-менеджменту
  • Дипломатичний протокол перекладача
  • Засоби майстерності перекладача науково-технічних текстів
  • Перекладацька практика з другої іноземної мови (усний переклад)
  • Перекладацька практика з другої іноземної мови (письмовий переклад)
  • Перекладацькі трансформації при перекладі текстів сучасних ЗМІ
  • Переклад фразеологізмів у художніх текстах

Після закінчення навчання фахівець із філології може займати посади:

  • перекладача-консультанта в дипломатичних представництвах
  • перекладача-референта
  • перекладача науково-технічної літератури
  • редактора-перекладача
  • гіда-перекладача
  • фахівця туристичного агенства
  • пресс-секретаря в PR-агенціях
  • лектора (публічні виступи в пресі, на радіо і телебаченні)
  • наукового співробітника (переклад, філологія, лінгвістика)
  • перекладач-фрілансер

Позааудиторна діяльність

мовні творчі майстерні:
  • B.E.S.T. Club
  • Espanol
  • німецької
  • французької
  • іспанської мов
  • майстерня художнього перекладу
наукові гуртки:
  • стиль і переклад
  • теоретичні основи адекватного перекладу
  • лексико-граматичні особливості перекладу текстів, що належать до різних функціональних стилів мови