Філологія

Термін навчання
  • бакалавр - 3 роки 10 місяців
Форма навчання
  • денна
  • заочна

Випускова кафедра - кафедра іноземної філології та перекладу.




Освітній процес

Перелік компонентів освітньо-професійної програми

Дисципліни циклу загальної підготовки (анотації):

  • Історія України
  • Історія української культури
  • Сучасна українська мова
  • Філософія
  • Латинська мова
  • Новітня українська література
  • Історія зарубіжної літератури

Дисципліни циклу професійної підготовки (анотації):

  • Вступ до перекладознавства
  • Вступ до мовознавства
  • Загальна теорія перекладу
  • Основи наукових досліджень в лінгвістиці
  • Історія англійської мови
  • Історія перекладу
  • Порівняльна лексикологія іноземної та української мов
  • Стилістика англійської мови
  • Порівняльна стилістика
  • Практична та порівняльна граматика англійської мови
  • Практика усного та писемного мовлення англійської мови
  • Теорія і практика перекладу
  • Практика перекладу англійської мови
  • Практична фонетика англійської мови
  • Основи перекладацького аналізу тексту
  • Лінгвокраїнознавство
  • Сучасні інформаційні технології в діяльності перекладача
  • Практична граматика і фонетика другої іноземної мови
  • Практика усного та писемного мовлення другої іноземної мови
  • Лінгвокраїнознавство другої іноземної мови
  • Загальнотеоретичний курс з другої іноземної мови
  • Редагування перекладів різногалузевих текстів
  • Практика перекладу другої іноземної мови

Вибіркові дисципліни (анотації):

  • Риторика
  • Конфліктологія
  • Політологія
  • Психологія спілкування
  • Основи PR
  • Основи медіаграмотності
  • Основи професійної діяльності перекладача
  • Етичний та психолінгвістичний аспекти перекладацької діяльності
  • Методика навчання іноземній мові
  • Основи педагогіки
  • Основи машинного та автоматизованого перекладу
  • Основи локалізації
  • Прикладні соціально-комунікаційні технології
  • Іміджеологія
  • Національно-культурні особливості соціальної і мовленнєвої поведінки носіїв мови, яка вивчається
  • Перекладацькі трансформації в текстах сучасних ЗМІ
  • Краєзнавство в діяльності перекладача-гіда
  • Особливості перекладу суспільно-політичних текстів
  • Бізнес-комунікація
  • Культура мовлення
  • Англійська мова ділового спілкування
  • Мова дипломатичних документів
  • Переклад медійних та рекламних текстів
  • Основи аудіовізуального перекладу
  • Переклад текстів в IT галузі
  • Інтерпретація тексту
  • Анотування і реферування (англійська мова)
  • Офісна діяльність і легалізація
  • Основи перекладу художнього тексту
  • Військовий переклад
  • Основи послідовного перекладу
  • Технологія перекладацького скоропису в діяльності усного перекладача
  • Переклад текстів в галузі права
  • Переклад офіційно-ділового мовлення

Освітній процес здійснюється у спеціалізованих кабінетах і лабораторіях.


Після закінчення навчання фахівець із філології може займати посади:

  • перекладача-консультанта в дипломатичних представництвах
  • перекладача-референта
  • перекладача науково-технічної літератури
  • редактора-перекладача
  • гіда-перекладача
  • фахівця туристичного агенства
  • пресс-секретаря в PR-агенціях
  • лектора (публічні виступи в пресі, на радіо і телебаченні)
  • наукового співробітника (переклад, філологія, лінгвістика)
  • перекладач-фрілансер

Практична підготовка

  • ТОВ «АБІ ЛЕНГВІДЖ СЕРВІСЕЗ»;
  • ТОВ «ЛІНГО»;
  • ТОВ «ТУРИСТИЧНА КОМПАНІЯ «АНГА ТРЕВЕЛ»;
  • ТОВ «ТРЕВЕЛ СТУДІО»;
  • Центр кар’єри «Юнікс»;
  • міжнародний центр «Антей»;
  • правозахисна організація Amnesty International Ukraine;
  • Музеї видатних діячів української культури Лесі Українки, Миколи Лисенка, Панаса Саксаганського, Михайла Старицького;
  • ТОВ «Група компаній «Форс»;
  • ТОВ «Бюро перекладів «Альфа-Груп»;
  • Скандинавська гімназія (м. Київ);
  • Гімназія «Троєщина» ІІ-ІІІ ступенів Деснянського району (м. Київ);
  • ПЗНЗ «Ліцей Київського міжнародного університету»;
  • Український колеж імені Василя Сухомлинського (м. Київ).